タガログ語/ビサヤ語【文法】勉強 #2 英語にない存在 ”リンカー”
フィリピン語には、リンカーという ”単語と単語をくっつける” 役割をもった字があります。(繋辞:リンカー na , -ng , -g) ”やさしい女性”(形容詞と名詞組み合わせ)は、タガログ語で “mabait na babae” または ”babaeng mabait” になります。 friendly girl mabait:形容詞 friendly(やさしい) babae : 名詞 girl(女性) ”このバッグ” (名詞と名詞の組み合わせ)は、タガログ語で “bag na ito” または ”itong bag” になります。 bag : 名詞 bag(バッグ) ito : (代)名詞 this (これ)
英語にない存在 ”リンカー”
形容詞でもリンカーが必要
英文法では、形容詞は名詞を修飾するときにはほかの単語は必要としません。(日本語も) ところが、タガログ語では、形容詞でも名詞を修飾するときに”リンカー”つけるのです! magandang(形容詞化の接辞ma+語根 ganda+リンカーng) babae 何で形容詞になっているのに、リンカーをつけるのか? この点が、学習者を大いに悩ますポイントだと思います。 しかし、これが規則です。『習うより、慣れろ』ということで、あきらめてください。
2つの単語は、前、後のどっちからでも修飾できる
英語にこの規則を当てはめると、 ”beautiful girl” でも ”girl beautiful” でもOK 日本語なら、”きれいな花” でも ”花きれい” でもOK 繰り返します。これが規則です。『習うより、慣れろ』ということで、あきらめてください。
対策は、【会話のフレーズを暗記して慣れる】 です
文法、語順がちがうことを嘆いていても、前にすすめません。日本人が英語を勉強したときも同じ状況です。日本語と英語も語順がちがうからです。 具体的な慣れるためのActionは
タガログ語CDの聞き流し
タガログ語の学習本にCDが付録についているものがあります。車のCDを音楽からタガログCDに変更することで、毎日の通勤、買い物などで常にタガログ語に接することになります。(私は。日常会話のフレーズを”日本語<–> タガログ語”の順に再生するCDを聞いています。⇩)
タガログ語のNews(YouTubeなど)を見る習慣つける
ABS-CBN などは、内容のタガログ語字幕がでますので、画像と合わせてみるとだいたい何をいっているのかは、だんだんとわかってきます
現地で就職する
これが最強だと思います。すぐにできない、無理、、と思う方多いと思いますが最終ゴールが話せるようになるのであれば、最も早道であることは疑いようもないですね。