ビサヤ/セブアノ語文法 【接続詞の完全無欠な解説】接続詞 その2

ビサヤ語
スポンサーリンク

単語と単語、節と節のつなぐ接続詞ですが、日本語と同様にビサヤ/セブアノ語にもたくさん存在します。そしてこの単語は、文の意味を知る上で重要な役割を果たします。意味を取り違えると、全体の意味を誤解してしまう事になります。

そこで今回は、前回に続きビサヤ/セブアノ語の接続詞を説明したいと思います。いつもとおり、英語との比較も加え、さらにタガログ語との比較とあわせて説明してゆきます。最後まで読んでいただけるとうれしいです。

PS. なお、接続詞はまだたくさんの種類がありますので、次回もう一回説明します。今回は、その2です。

前回 接続詞その1

ビサヤ/セブアノ語文法 【接続詞の完全無欠な解説】接続詞 その1

スポンサーリンク

『もし』kon  『もしそうでなければ』 kon dili

日本語/英語/ビサヤ.セブアノ語/タガログ語 の順に記載してゆきます

『もし』/if/kon/kung

ビサヤ/セブアノ語とタガログ語は異なります
例文 もしスーパーに行くなら、にんにく買って!/If you go to mall , please buy garlic/Kon moadto ka sa mall pagpalit ug ahos.​/Kung pupunta ka sa mall , bumili ng bawan.

『もし~でなければ』/If not/kon dili/kung hindi

ビサヤ/セブアノ語とタガログ語は異なります

例文 あなたは、わたしと同行しますか?もしそうでなければ、今出発します/Will you go with me? lf not , I’ll go now./Mokuyog ka ba sa ako? Kon dili molakaw na ako.​/ Sasama ka ba sa akin? Kung hindi , lumakad na ako.

スポンサーリンク

『~しているあいだ』samtang

『~しているあいだ』/While ~/samtang/samantalang

ビサヤ/セブアノ語とタガログ語は異なります

例文 君がアイスクリームを買っている間待ってるよ。/We’ll wait here while you buy the ice-cream/Maghulat ako dinhi samtang mopalit ka ug ayskrim./ Maghintay ko dito samantallang bibili ka ng ayskrim.

『~するように』aron , para

『~するように』/so that/aron,para/para

Para は、スペイン語起源なので、ビサヤ/セブアノ語とタガログ語は同じです。Aronはビサヤ/セブアノ語です。タガログ語では使われません。

例文 彼は彼の家族が食べ物を持てるように働いている!/He is working so that his family has food./Magtrabaho siya aron/para naa’y pagkaon ang iyang pamiliya./ Magtrabaho siya para magkaroon pagkain ang iyan pamiliya.

まとめ

いかがでしたでしょうか? Bisaya/Cebano語の接続詞 その2 は理解していただけましたか? 今回の接続詞は、kon/Kung samtang/samantalagとタガログ語をご存じの方は単語がよく似ているので覚えやすいと思います。そして最頻出単語のparaはBisaya/Cebano語で使いますので、日常会話では無理にaron 使わなくてもコミニケーションする上でPARAでOKと思います。

さて、今回はここまでですが、続けて 接続詞 その3を作成予定です。今回は最後までご覧いただきありがとうございました。

タイトルとURLをコピーしました