タガログ語/ビサヤ語【文法】勉強 #1 英語はSVO タガログ語はVSO!

ビサヤ語
スポンサーリンク

フィリピン語の勉強をはじめると、日本の人は大変な難しさを感じます。

なぜなら、英語と”基本語順が全く違う”ということなんです。

日本語はSOV、英語はSVOですが、フィリピンの語順は、なんと『VSO』なんです。

たとえ、単語を知っていても、頭の中で経験したことにない、新たな語順に組み直す必要があるからです。

このことが、フィリピン語を勉強する上で、はじめに一番難しさを感じることなんです。

しかし、英語も日本語とは語順が違いますが、慣れて習得してきた経験を持っていると思います。

違いを認識して、慣れてゆく方法を紹介します。

スポンサーリンク

タガログ語/ビサヤ語 基本語順が、英語と違う! 

英語は、SVOです。  I bought a book   S V O

しかし、ビサヤ語(タガログ語も)は、 VSOだったんです。

Bumili ako ng libro.

V S O

もちろん、日本語の SOV とも異なります。

わたしは   本を   買った 

  S     O     V

「これは、だめだー!」「何か話そうとしても、書こうとしても、聞こうとしても、頭の中で語順を組み立てなおすだけでも大変だ」

 

どうしたらよいか、、、

スポンサーリンク

対策【会話のフレーズを暗記して慣れる】 です 

文法、語順がちがうことを嘆いていても、前にすすめません。日本人が英語を勉強したときも同じ状況です。日本語と英語も語順がちがうからです。

具体的な慣れるためのActionは

タガログ語CDの聞き流し

タガログ語の学習本にCDが付録についているものがあります。車のCDを音楽からタガログCDに変更することで、毎日の通勤、買い物などで常にタガログ語に接することになります。(私は。日常会話のフレーズを”日本語<–> タガログ語”の順に再生するCDを聞いています。⇩)

タガログ語のNews(YouTubeなど)を見る習慣つける

ABS-CBN などは、内容のタガログ語字幕がでますので、画像と合わせてみるとだいたい何をいっているのかは、だんだんとわかってきます

現地で就職する

これが最強だと思います。すぐにできない、無理、、と思う方多いと思いますが最終ゴールが話せるようになるのであれば、最も早道であることは疑いようもないですね。